Der Zauberer von Oz: Unterschied zwischen den Versionen

Aus hermannritter.de
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „DER ZAUBERER VON OZ<br> von SALMAN RUSHDIE<br> enthält EINE KURZE ABHANDLUNG ÜBER DIE MAGIE und AUF DER VERSTEIGERUNG DER ROTEN SCHUHE, Originaltitel: A SHOR…“)
 
 
Zeile 26: Zeile 26:
 
und einer langen Auflistung der »Credits« zum Film.<br>
 
und einer langen Auflistung der »Credits« zum Film.<br>
 
Wow!
 
Wow!
[[Kategorie:Fantasy]
+
[[Kategorie:Fantasy]]
 
[[Kategorie:Rezensionen]]
 
[[Kategorie:Rezensionen]]

Aktuelle Version vom 8. Januar 2024, 11:23 Uhr

DER ZAUBERER VON OZ
von SALMAN RUSHDIE
enthält EINE KURZE ABHANDLUNG ÜBER DIE MAGIE und AUF DER VERSTEIGERUNG DER ROTEN SCHUHE, Originaltitel: A SHORT TEXT ABOUT MAGIC und AT THE AUCTION OF THE RUBY SLIPPERS (beide 1992)
Übersetzung: Gisela Stege
Titelbild: Filmplakat THE WIZARD OF OZ
Edition Phantasia, nummerierte Auflage mit 200 Exemplaren, Hardcover, 131 Seiten

Ich hätte nicht gedacht, dass ich in meinem Leben einmal Rushdie lesen würde. Trotzdem, ich habe es getan und (das vorab) es nicht bereut.
EINE KURZE ABHANDLUNG ÜBER DIE MAGIE beschäftigt sich mit der berühmten OZ-Verfilmung. Es ist schon erstaunlich, was Rushdie da noch rausholt: »In Oz selbst findet man keine Spur von Religion (…)« (S. 19); »›Over the Rainbow‹ ist die Hymne aller Migranten der Welt (…)« (S. 41).
Seine Deutungen – gerade in Zusammenhang mit seinem Begriff der »Enthausung« – führen dazu, dass man den Film und das Land OZ wieder frisch mit anderen Augen zu betrachten in der Lage ist. Man erkennt den Zauber, den Land und Film zu verbreiten in der Lage sind.
Die hervorragende Aufmachung mit wunderschönen bunten Filmfotos sorgt dafür, dass man prächtig viel Spaß beim Lesen hat.
AUF DER VERSTEIGERUNG DER ROTEN SCHUHE ist eine Art fantastischer Kurzgeschichte, in der Rushdie von jener Versteigerung berichtet, bei der Film-Schuhe aus OZ versteigert worden sind. Man kann das nicht wiedergeben, so Groucho-Marx-abgedreht ist das. Lesen!
Abgerundet wird das Werk mit einer Anmerkung der Übersetzerin und einer langen Auflistung der »Credits« zum Film.
Wow!